雪莱 西风颂

雪莱《西风颂》节选

最后,节选雪莱《西风颂》 If winter comes ,can spring be far behind ? 冬天来了,春天还会远吗? Ode to the West wind Make me thy lyre, even as the

春风花草香Y

这位18岁的姑娘,开创了科幻小说的时代!

他有一位追随者叫帕西·雪莱。这位雪莱在中国也非常有名,他的诗篇《西风颂》、《云雀》都被收到中小学课本里,其著名诗句“冬天已经来了,春天还会远吗?”激励着...

腾讯新闻

外国诗歌|雪莱经典诗歌《西风颂》欣赏

珀西·比希·雪莱(英文原名:Percy Bysshe Shelley,公元1792年8月4日—公元1822年7月8日),英国著名作家、浪漫主义诗人,被认为是历史上最出色的英语诗人之一。英国...

澎湃新闻

关于雪莱的《西风颂》跟大家分享一下

上班时吧台上我像往常一样放了一本书,今天拜读的是雪莱的《西风颂》小伙伴们讨论“颂”为何物,何意。有说“颂”为颂扬,歌颂等很多意思。我百度一下发现关于西...

咖啡师的零度地坛

英国大诗人雪莱经典名著《西风颂》赏析

《西风颂》是十九世纪英国伟大的抒情诗人雪莱的代表作之一,诗中诗人把西风当作革命力量的象征,它横扫败叶、席卷残云、震荡大海,是无所不及、无处不在的“不羁的...

情人的嘴唇

读拜伦与雪莱(下)

”这是《西风颂》里的名句。雪莱最重要的诗歌是长诗《解放了的普罗米修斯》,雪莱的革命精神集中体现在这首诗中。 《解放了的普罗米修斯》取材于古希腊罗马神话,塑造...

读裁者黄远辉

雪莱.西风颂

雪莱.西风颂 2020 04/30 16:57 灰狼感动企鹅号 分享 评论 0 把我当作你的竖琴吧, 有如树林: 尽管我的叶落了, 那有什么关系! 你巨大的合奏所振起的乐音 ...

腾讯新闻

周汝昌曾以离骚体汉译雪莱《西风颂》

单就翻译而论,即以离骚体汉译了英国诗人雪莱的《西风颂》,英译了司空图的《二十四诗品》,英译了鲁迅的《摩罗诗力说》,翻译了季羡林《列子与佛经之关系》;毕业...

华夏经纬